1. INTRODUCCIÓN
Los mensajes que circulan por Internet y, en especial, en los chats,
contienen unos iconos que transmiten emociones o sentimientos de los
participantes; se llaman emoticonos o smilies. Estos pictogramas, que
combinan letras y símbolos del teclado, representan de manera esquemática
gestos faciales. Hasta aquí la definición de emoticono. Hay unanimidad por
lo que se refiere a la iconicidad entre emoticonos y gestos faciales.
Los que se usan con más frecuencia son (1):
:-) :) sonrisa
;-) ;) guiño de ojo
:-( :( tristeza
XD :-D :D reír de oreja a oreja
:-P :P sacar la lengua
:-* :* mandar un beso
A lo largo de este artículo, pretendemos demostrar que el uso de los
emoticonos va más allá de mostrar la alegría o la tristeza del momento:
contribuye a la construcción del texto desde un punto de vista pragmático;
por ejemplo, pueden reforzar o atenuar un acto de amenaza de la imagen
(de ahora en adelante A.A.I.) e incluso son imprescindibles para la
interpretación y desambiguación de enunciados, funciones que desempeñan
la entonación y el lenguaje no verbal en las conversaciones presenciales.
Para delimitar las funciones de los emoticonos, me he basado, por un
lado, en los Principios generales de control de la imagen de Goffman
(1973) y Brown y Levinson (l987), enmarcados en la tradición del análisis
de la cortesía, y, por otro lado, en los trabajos de Wilson (1993) y
Marcoccia (en prensa) sobre los emoticonos en los correos electrónicos (2).
Nos valemos de conceptos propios del análisis de la conversación porque
partimos del supuesto de que los chats se pueden concebir como
conversaciones a partir de la categorización de ámbito de uso y registro
coloquial que propone Payrató (1996: 59); si analizamos los cuatro factores
que intervienen en la adecuación de la lengua al contexto (campo, modo,
tenor y tono), parece que, a priori, podríamos caracterizar los chats de la
manera siguiente: campo cotidiano, modo escrito espontáneo, tenor
interactivo y tono informal. En consecuencia, los chats presentan los
mismos rasgos que la conversación coloquial, exceptuando el hecho de que
el modo, obviamente, no es oral sino escrito.
Los ejemplos que utilizamos pertenecen a un chat en lengua catalana
de tema libre y sin moderador que tuvo lugar el 31 de Marzo de 1998 (de
ahora en adelante M10).
2. TIPOLOGÍA DE LAS FUNCIONES DE LOS EMOTICONOS
2.1 EMOTICONOS QUE EXPRESAN LA EMOCIÓN DEL EMISOR
Un primer grupo de emoticonos es el constituido por aquellos que
explicitan los sentimientos del emisor, correspondientes a los que sirven
para representar la alegría (1) o la tristeza (2). Wilson (1993: 390) denomina
indicators of feeling a este grupo de emoticonos que explicitan los
sentimientos del emisorcomo en (1).
(1)
|PeLuT: :))
in_out: pelut ets molt llest!
in_out: XDD
|PeLuT: no... llest no... xafarder :-DD
NO_DIC_RE: pelut e lo mes llest d'aqui.....:D (M 10, 1523-25)
Los emoticonos XDD, :-DD, :D marcan un sentimiento que va más allá
de la sonrisa representada por :-), :). Representan una expresión facial muy
marcada, propia de la risa de la conversación presencial, que a menudo se
acompaña de sonidos paralingüísticos más o menos notables. El conjunto de
emoticonos que manifiestan alegría son prototípicos de las situaciones en las
que se produce la entrada de participantes en el chat: acompañan al saludo,
sobre todo cuando se da entre conocidos (Flipi: ei Pelut :-D).
Tal como sucedía en el primer ejemplo, el emoticono :( del ejemplo (2)
aporta información sobre la emoción sentida por el emisor en el momento
de la producción de su mensaje.
(2)
Flipi: no penso tallaaaaaar!!!
tro: doncs
Flipi: pero al pas ke vaig segur que si :( (M 10, 358)
En (2) Flipi se autocompadece augurando que le sucederá algo negativo
y no deseado, es decir, 'cortar' (tallar) una relación. Complementa su
enunciado con el emoticono que denota tristeza.
2.2 EMOTICONOS DE INTERPRETACIÓN DEL MENSAJE
Estos emoticonos contribuyen a representar la ironía en un enunciado.
Wilson (1993: 390) los llama indicators of irony and humor.
(3)
DiCurrant: jo nomes t'explico la meva vida i ja n'hi ha prou
PeAnUt: que kbro
PeAnUt: ;) (M 10, 135)
El emoticono ;) indica cómo se debe interpretar el insulto 'que cabrón',
que kbro, ('que cabrón') referido a DiCurrant. En la conversación
presencial cualquier insulto puede perder su carga ofensiva según sea la
entonación y el contexto. En el chat, en cambio, la pérdida de la carga
ofensiva del insulto cuenta con un recurso explícito: el emoticono.
2.3 EMOTICONOS DE COMPLICIDAD
En general, el uso del emoticono manifiesta el conocimiento de un
código compartido y restringido del grupo de usuarios de la red. Por este
motivo, los emoticonos pueden interpretarse como una marca de
complicidad en el mensaje. Son utilizados por un grupo de personas
bastante homogéneo: se trata de gente que empatiza con el espíritu de
intercambio de información que se da en Internet y que ha incorporado la
comunicación mediatizada por ordenador (correo electrónico, chat, fórum
de debate, etc.) en su vida cotidiana. Así, guiñar el ojo ;) representa una
señal de complicidad entre los implicados de (4).
(4)
|PeLuT: que collons vas fer arantxa??
NO_DIC_RE: qui lo sai pelut............;)
NO_DIC_RE: qui lo sai (M 10, 1558)
Así, guiñar el ojo ;) representa una señal de complicidad entre los
implicados de (4). La petición de información de PeLuT se atiende con una
evasiva que podríamos glosar como no te lo digo pero tu ya me entiendes,
no?; y ello con la contribución del emoticono.
2.4 EMOTICONOS PRESERVADORES DE LA IMAGEN
La función preservadora de la imagen que desempeñan algunos
emoticonos es, desde el punto de vista pragmático, una de las más
interesantes. Estos contribuyen a atenuar los A.A.I., del mismo modo que
determinados gestos faciales en las conversaciones presenciales. Wilson
(1993: 391) habla de smilies como politeness devices 'estrategias de
cortesía'.
(5)
Sostre: ¿Por qué los leperos tienen la coronilla calva? - Porque
cada vez que beben agua en el water se les cae la tapa encima.
Ppirula: Sostre, l'acudit es molt dolent, ja ja ja ;) (M 10, 252)
Pirula afirma que el chiste de Sostre es malo, pero en definitiva se ríe (se
trata de una respuesta habitual cuando nos cuentan un chiste fácil); por lo
tanto, ;) expresa que se debe deshacer la contradicción entre la palabra
'malo' (dolent) y el hecho de que se ría.
2.5 EMOTICONOS AMENAZADORES DE LA IMAGEN
Este grupo está conformado por el conjunto de los emoticonos cuyo uso
contribuye a expresar el carácter de mofa o burla de los mensajes, de
manera opuesta a los emoticonos preservadores de la imagen (5); con ellos
se violan algunos principios de cortesía y alguna ley de la Netiquette.
Debido al carácter lúdico de los chats, tal transgresión no tiene
consecuencias graves, por más que en otros contextos incluso se podría
quebrar la comunicación. Cabe decir que estos emoticonos son más
frecuentes en los chats que en los correos electrónicos. Por este motivo, la
función amenazadora de la imagen no queda recogida en las clasificaciones
de Wilson y Marcoccia, establecidas, como hemos dicho, sólo a partir de
correos electrónicos. Veamos un ejemplo
(6)
Flipi: ja m'han dit que us vau fotre un ostito
Flipi: ostiot
Flipi: XD
drwho: ho vaig veure en directe!! (M 10, 579)
En esta ocasión, Flipi se ríe de la desgracia de uno de sus interlocutores;
por lo tanto, estamos ante una expresión de una emoción del momento y del
gesto facial que la acompaña. Desde el punto de vista del control de la
imagen se trata de un A.A.I., debido apuesto que, si siguiera las máximas de
cortesía, esperaríamos un Lo siento o ¿Cómo estáis? en lugar de hecharnos
a reír de la desgracia de nuestro interlocutor. Así pues, constatamos una
oposición total entre la sonrisa atenuadora de A.A.I. :-) y la risa XD que
potencia los A.A.I., tal como se daría en una conversación presencial. En
los chats como también en las conversaciones, se dan excesos de confianza.
3. CONCLUSIÓN
La visualización y la pervivencia del texto escrito del chat en la pantalla
del ordenador propicia que los participantes se valgan de recursos como los
emoticonos que, en parte, emulan los mecanismos de comunicación no
verbal de la conversación presencial y, en parte, superan los límites de la
oralidad. Tanto la creación como la utilización de los emoticonos por parte
de los usuarios de Internet confirma la relevancia del lenguaje no verbal en
la comunicación interpersonal. Como hemos visto, los emoticonos realizan
diversas funciones: desde la más evidente, es decir, la de suplir los gestos
faciales que manifiestan sentimientos en la conversación cara a cara, hasta
las más especializadas desde la óptica pragmática, como la atenuación de la
amenaza a la imagen del interlocutor, pasando por la identificación del uso
de los emoticonos como la marca de pertenencia a un grupo.
BIBLIOGRAFÍA CITADA
BROWN, P. y S.C. LEVINSON (1978): Politeness. S some univerals Universals in
Llanguage Uusage. Cambridge: Cambridge University Press, (2a. ed. corr.,
1987).
GODIN, S. (1993): The Smiley Dictionary (compiled by S. Godin), Berkeley:
Peachpit Press.
GOFFMAN, E. (1971): Relations in Public: Microstudies of the Public Order, London : Lane The Penguin Press, cop. 1971
MARCOCCIA, M. (2000): "Les Smileys: une représentation iconique des émotions
dans la Communication Médiatisée par Ordinateur", en C. Plantin, M.
Doury y V. Traverso (eds.): Les émotions dans les interactions, Lyon:
P.U.L.
PAYRATÓ, LL. (1988): Català col·loquial. Aspectes de l'ús corrent de la llengua
catalana. València: Universitat de València, (3 ed., 1996).
TORRES, M. (1999a): Les interjeccions: aproximació pragmàtica a partir de
converses presencials i virtuals, Barcelona: Tesis de licenciatura.
TORRES, M. (1999b): "Els xats: entre l'oralitat i l'escriptura", Els Marges, 65, pp. 113-126.
WILSON, A. (1993): "A pPragmatic device in electronic communication", Journal of
Pragmatics, 19/4, pp. 389-392.
NOTAS
* Agradezco los comentarios de Maria Josep Cuenca, Teresa Español Giralt y
Lluís Payrató a la primera versión de este artículo. Este trabajo tiene como marco el proyecto de investigación PB97-0889 (Ministerio de Educación y Cultura) y 1998 SGR 0041 (Comissionat per a Universitats i Recerca).
1 Hay multitud de páginas web con listados de emoticonos, muchas Netiquettes
(normas de conducta en la red) de chats y listas de distribución los incluyen y
recomiendan su uso, e incluso existen publicaciones de repertorios (Godin, 1993).
2 Para un estudio más extenso del papel de los emoticonos y la Nettiquette en los chats, cf. Torres (1999a; 1999b).