|
ISSN 1577-3760 · Número 1 · Temática Variada Funciones pragmáticas de los emoticonos en la comunicación mediatizada por ordenador Por: Marta Torres i Vilatarsana Para citar este artículo: Torres i Vilatarsana, Marta, 2001, Funciones pragmáticas de los emoticonos en la comunicación mediatizada por ordenador, Revista TEXTOS de la CiberSociedad, 1. Temática Variada. Disponible en http://www.cibersociedad.net
1. INTRODUCCIÓN
|PeLuT: :)) in_out: pelut ets molt llest! in_out: XDD |PeLuT: no... llest no... xafarder :-DD NO_DIC_RE: pelut e lo mes llest d'aqui.....:D (M 10, 1523-25) Flipi: no penso tallaaaaaar!!! tro: doncs Flipi: pero al pas ke vaig segur que si :( (M 10, 358) 2.2 EMOTICONOS DE INTERPRETACIÓN DEL MENSAJE Estos emoticonos contribuyen a representar la ironía en un enunciado. Wilson (1993: 390) los llama indicators of irony and humor. DiCurrant: jo nomes t'explico la meva vida i ja n'hi ha prou PeAnUt: que kbro PeAnUt: ;) (M 10, 135) 2.3 EMOTICONOS DE COMPLICIDAD En general, el uso del emoticono manifiesta el conocimiento de un código compartido y restringido del grupo de usuarios de la red. Por este motivo, los emoticonos pueden interpretarse como una marca de complicidad en el mensaje. Son utilizados por un grupo de personas bastante homogéneo: se trata de gente que empatiza con el espíritu de intercambio de información que se da en Internet y que ha incorporado la comunicación mediatizada por ordenador (correo electrónico, chat, fórum de debate, etc.) en su vida cotidiana. Así, guiñar el ojo ;) representa una señal de complicidad entre los implicados de (4). |PeLuT: que collons vas fer arantxa?? NO_DIC_RE: qui lo sai pelut............;) NO_DIC_RE: qui lo sai (M 10, 1558) 2.4 EMOTICONOS PRESERVADORES DE LA IMAGEN La función preservadora de la imagen que desempeñan algunos emoticonos es, desde el punto de vista pragmático, una de las más interesantes. Estos contribuyen a atenuar los A.A.I., del mismo modo que determinados gestos faciales en las conversaciones presenciales. Wilson (1993: 391) habla de smilies como politeness devices 'estrategias de cortesía'. Sostre: ¿Por qué los leperos tienen la coronilla calva? - Porque cada vez que beben agua en el water se les cae la tapa encima. Ppirula: Sostre, l'acudit es molt dolent, ja ja ja ;) (M 10, 252) 2.5 EMOTICONOS AMENAZADORES DE LA IMAGEN Este grupo está conformado por el conjunto de los emoticonos cuyo uso contribuye a expresar el carácter de mofa o burla de los mensajes, de manera opuesta a los emoticonos preservadores de la imagen (5); con ellos se violan algunos principios de cortesía y alguna ley de la Netiquette. Debido al carácter lúdico de los chats, tal transgresión no tiene consecuencias graves, por más que en otros contextos incluso se podría quebrar la comunicación. Cabe decir que estos emoticonos son más frecuentes en los chats que en los correos electrónicos. Por este motivo, la función amenazadora de la imagen no queda recogida en las clasificaciones de Wilson y Marcoccia, establecidas, como hemos dicho, sólo a partir de correos electrónicos. Veamos un ejemplo Flipi: ja m'han dit que us vau fotre un ostito Flipi: ostiot Flipi: XD drwho: ho vaig veure en directe!! (M 10, 579) 3. CONCLUSIÓN La visualización y la pervivencia del texto escrito del chat en la pantalla del ordenador propicia que los participantes se valgan de recursos como los emoticonos que, en parte, emulan los mecanismos de comunicación no verbal de la conversación presencial y, en parte, superan los límites de la oralidad. Tanto la creación como la utilización de los emoticonos por parte de los usuarios de Internet confirma la relevancia del lenguaje no verbal en la comunicación interpersonal. Como hemos visto, los emoticonos realizan diversas funciones: desde la más evidente, es decir, la de suplir los gestos faciales que manifiestan sentimientos en la conversación cara a cara, hasta las más especializadas desde la óptica pragmática, como la atenuación de la amenaza a la imagen del interlocutor, pasando por la identificación del uso de los emoticonos como la marca de pertenencia a un grupo. BIBLIOGRAFÍA CITADA BROWN, P. y S.C. LEVINSON (1978): Politeness. S some univerals Universals in Llanguage Uusage. Cambridge: Cambridge University Press, (2a. ed. corr., 1987). GODIN, S. (1993): The Smiley Dictionary (compiled by S. Godin), Berkeley: Peachpit Press. GOFFMAN, E. (1971): Relations in Public: Microstudies of the Public Order, London : Lane The Penguin Press, cop. 1971 MARCOCCIA, M. (2000): "Les Smileys: une représentation iconique des émotions dans la Communication Médiatisée par Ordinateur", en C. Plantin, M. Doury y V. Traverso (eds.): Les émotions dans les interactions, Lyon: P.U.L. PAYRATÓ, LL. (1988): Català col·loquial. Aspectes de l'ús corrent de la llengua catalana. València: Universitat de València, (3 ed., 1996). TORRES, M. (1999a): Les interjeccions: aproximació pragmàtica a partir de converses presencials i virtuals, Barcelona: Tesis de licenciatura. TORRES, M. (1999b): "Els xats: entre l'oralitat i l'escriptura", Els Marges, 65, pp. 113-126. WILSON, A. (1993): "A pPragmatic device in electronic communication", Journal of Pragmatics, 19/4, pp. 389-392. NOTAS * Agradezco los comentarios de Maria Josep Cuenca, Teresa Español Giralt y Lluís Payrató a la primera versión de este artículo. Este trabajo tiene como marco el proyecto de investigación PB97-0889 (Ministerio de Educación y Cultura) y 1998 SGR 0041 (Comissionat per a Universitats i Recerca). 1 Hay multitud de páginas web con listados de emoticonos, muchas Netiquettes (normas de conducta en la red) de chats y listas de distribución los incluyen y recomiendan su uso, e incluso existen publicaciones de repertorios (Godin, 1993). 2 Para un estudio más extenso del papel de los emoticonos y la Nettiquette en los chats, cf. Torres (1999a; 1999b).
|